czwartek, 28 maja 2015

La famille Bélier // Rozumiemy się bez słów - recenzja



Jeśli nie planowaliście wybrać się do kina na ten film, to błąd! Polecam jak najszybciej kupić bilety i koniecznie obejrzeć film! ;)

Film "La famille Bélier", czyli dosłownie, po prostu Rodzina Bélier, w polskich kinach ukaże się już 29 maja jako "Rozumiemy się bez słów". Jest to francuska komedia zrealizowana przez Éric Lartigau.

Daty premiery:
Polska 29 maj 2015
Świat 07 listopad 2014 (!)


Opis:
Rodolphe Bélier  i jego żona (épouse) Gigi, są osobami niesłyszącymi (sourds). Są rolnikami (agriculteurs) blisko Lassay-les-Châteaux en Mayenne. Ich najmłodszy syn (fils cadet) jest także niesłyszący ale ich starsza córka (fille aînée) Paula jest osobą słyszącą. Paula, jest 16-latką, która pełni rolę tłumacza i pośrednika pomiędzy niesłyszącą rodziną a resztą społeczeństwa, pomaga także w gospodarstwie. Pewnego dnia nauczyciel muzyki odkrywa piękny głos Pauli i zachęca ją do wzięcia udziału w konkursie la Maîtrise de Radio France. W tym samym czasie Radolphe, niezadowolony z polityki mera (mécontent de la politique du maire), planuje udział w wyborach pomimo swojej niepełnosprawności (handicap).


Obsada:


  • Louane Emera : Paula Bélier
  • Karin Viard : Gigi Bélier
  • François Damiens : Rodolphe Bélier
  • Éric Elmosnino : Fabien Thomasson
  • Roxane Duran : Mathilde
  • Luca Gelberg : Quentin Bélier
  • Ilian Bergala : Gabriel.


  • Moja opinia:
    Moim zdaniem, ten film powinien obejrzeć każdy fan francuskich komedii a także każdy kto po prostu lubi dobre filmy :) Film jest bardzo zabawny, momentami bardzo wzruszający. Muszę się przyznać, że jest w filmie kilka momentów, które sprawiły że miałam łzy w oczach, a muszę powiedzieć, że na filmach nie wzruszałam się wcale łatwo!

    Film dobitnie podkreśla sytuację osób niesłyszących, które tak na prawdę ze wszystkim muszą sobie radzić same. W filmie ogromną pomocą dla rodziny jest Paula i gdy rodzice dowiadują się, że chce wyjechać do Paryża aby wziąć udział w konkursie, nie mogą tego w ogóle zrozumieć. Nie wiedzą czym jest muzyka, nie rozumieją potrzeby śpiewania, czują że córka chce ich opuścić i są przerażeni całą sytuacją..

    W filmie ważną rolę odgrywają też postaci drugoplanowe ( rodzice i brat Pauli), które w swojej roli wypadają na prawdę przekonywająco i prawdziwie. Myślę, że odegranie osób niesłyszących, wymagało od nich dużo pracy i umiejętności. Film jest został nakręcony w pięknej scenerii, krajobraz urzeka w każdym momencie. Dodatkowo rodzina, która pomimo takich przeciwności, tak pięknie się rozumie i darzy taką miłością i szacunkiem.. :)

    Film zrobił na mnie tak ogromne wrażenie, że mam ochotę jeszcze raz iść do kina :)


    Ciekawostka: Louane Emera zabłysnęła we francuskiej wersji "The Voice" i ma na prawdę piękny głos. Sprawdźcie sami: Louane

    Nominacje:

    • Festival international du film d'Arras 2014
    • Cezary 2015 / Césars 2015 :
      • Najlepszy film / Meilleur film
      • Najlepszy aktor / Meilleur acteur pour François Damiens
      • Najlepsza aktorka / Meilleure actrice pour Karin Viard
      • najlepszy aktor drugoplanowy / Meilleur acteur dans un second rôle pour Éric Elmosnino
      • Najlepszy scenariusz / Meilleur scénario original
    Nagrody:
    2015 : Cezar dla najlepiej zapowiadającej się aktorki / César du meilleur espoir féminin pour Louane Emera

    Zdjęcia do filmu powstały w Domfront i Le Housseau-Brétignolles (Francja).


    A czy Wy wybieracie się na film do kina? Jeśli tak, koniecznie napiszcie jak Wam się podobał!

    środa, 27 maja 2015

    Najczęściej popełniane błędy na DELF/DALF



    Dzisiaj lista najczęściej popełnianych błędów, jakie można usłyszeć na egzaminie DELF. Listę opublikował polecany już wielokrotnie przeze mnie lektor z Institut Francais Milano na swoim blogu Chez Jerome. Blog oczywiście polecam osobom uczącym się francuskiego, a szczególnie przygotowującym się do egzaminu Delf czy Dalf. Istna kopalnia wiedzy!

    Jerome wraz z innymi lektorami z Instytutu przygotował listę najczęściej słyszanych błędów podczas egzaminu Delf. I jak sam pisze słyszy te same błędy już od kilkunastu lat! Jerome swoją listę kieruje szczególnie do Włochów zdających ten egzamin w Instytucie,  domyślam się patrząc na listę, że zrobił to ze względu na błędy dotyczące mylenia słów włoskich z francuskimi... 
    Ale moim zdaniem na listę powinni zerknąć wszyscy bez względu na poziom! W końcu jeśli Włosi popełniają te błędy już tyle lat, to mogę się założyć, że i nam się zdarzają! Sam Jerome napisał, że ma już dość tych błędów i czasami traci cierpliwość... :)

    Plik z najczęściej popełnianymi błędami i ich poprawnymi odpowiednikami znajdziecie w poście 


    Błędy zanotowane przez Jerome to m.in. mówienie:
    - beaucoup des Italiens zamiast beaucoup d'Italiens
    - j'ai lit zamiast j'ai lu
    - la couple zamiast le couple
    - j'ai prendu zamiast j'ai pris

    Po więcej przykładów zajrzyjcie na blog Chez Jerome :)



    A Wy jakie błędy popełniacie najczęściej?


    poniedziałek, 25 maja 2015

    Jak wygląda część ustna egzaminu DELF B1, DELF B2 i DALF C1 - Filmy

    Instituto Cultural Francés Sevilla przygotwuje do egzaminów DELF i DALF i na swoim kanale youtube umieścił filmiki prezentujące część ustną z poszczególnych poziomów. Możecie zobaczyć jak wygląda i czym się różni część ustna na DELF B2/DALF C1. Jak wygląda prezentacja? Co i w jakiej kolejności powinniśmy zaprezentować? Na co zwrócić szczególną uwagę?

    Koniecznie obejrzyjcie filmiki! Osoby egzaminowane mówią z wyraźnym hiszpańskim akcentem, ale nie to jest najważniejsze jak się prezentują a co Wy możecie z tych prezentacji wyciągnąć :) Zwróćcie uwagę to w jakiej kolejności prezentują temat, jakich słów używają (szczególnie ważne są connecteurs logiques) i na jakie pytania muszą odpowiedzieć.

    Poniżej znajdziecie przykładowe filmiki z 3 poziomów:

    C1


    B2



    B1


    Pozostałe nagrania znajdziecie na oficjalnym kanale ICF - Instituto Cultural Francés Sevilla.

    A jak Wam idą przygotowania do egzaminów czy sprawdzianów? :)


    sobota, 23 maja 2015

    25 maja w Wielkiej Brytani, USA i Francji

    Wielka  Brytania

    Nadchodzący poniedziałek jest dniem wolnym od pracy ze względu na Spring Bank Holiday zwany też late May Bank Holiday i przypada zawsze w ostatni dzień maja. W dawnych czasach wolny dzień przypadał zawsze w poniedziałek po Zielonych Świątkach ang. Pentecost  i taki poniedziałek po Zielonych Świątkach nazywamy Whit Monday/ Whitsun/ Pentecost Monday. W 1971 r Spring Bank Holiday został przeniesiony tak aby przypadać zawsze w ostatni poniedziałek Maja. 

    Ciekawostki:
    W 2002 r. dzień wolny został przeniesiony na 4 czerwca, tak aby następował po  Extra Bank Holiday przypadający na 3 czerwca aby świętować złoty jubileusz Królowej Elźbiety II (Golden Jubilee of Queen Elizabeth II). W ten sposób uczczono 50. rocznicą objęcia tronu przez Królową (50th year of her accession to the throne of the United Kingdom)
    W 2012 r wolny dzień został także przeniesiony na 4 czerwca aby uczcić diamentowy jubileusz The Queen's Diamond Jubilee in UK, czyli 60 lat Królowej na Tronie. 

    Stany Zjednoczone

    25 maja w USA obchodzimy Memorial Day, czyli Dzień Pamięci. Wcześniej Święto to znane było jako Decoration Day, aby uczcić poległych w wojnie secesyjnej z 1868 r. (American Civil War). Dzisiaj święto to ma upamiętniać wszystkich, którzy poległi w służbie wojskowej military service, służąc Stanom Zjednoczonym. W tym dniu ludzie odwiedzają cmentarze i miejsca pamięci (memorials) a wolontariusze umieszczają flagi amerykańskie na grobach poległych. Jest to święto federalne/państwowe (federal holiday), a więc wolne od pracy i szkoły.    


    Francja

    We Francji wolny poniedziałek związany jest z obchodzeniem Pantecôte (Zielone Świątki) a poniedziałek zwany jest Lundi de Pantecôte. Jest to święto ruchome przypadające 50 dni po Wielkanocy. Zazwyczaj osoby pracujące muszą wybrać czy wziąć urlop un jour de congé czy RTT (Réduction du Temps de Travail), lub zostaje im to narzucone przez pracodawcę. Jest to także Dzień solidarności - Journée de solidarité z osobami starszymi (des personnes âgées).


    W Polsce niestety na wolne musimy poczekać, ale czy Wam udało się spędzić ten dzień w którymś z wymienionych krajów?Zaobserwowaliście jakieś ciekawe zwyczaje? :)

    wtorek, 19 maja 2015

    Ćwiczenia ze słuchu od B1 do C2 i TCF


    Przeszukiwałam internet, chcąc znaleźć jakieś nowe ćwiczenia ze słuchu, które byłyby podobne do tych egzaminacyjnych (poziom C1) i trafiłam na ćwiczenia ze słuchu przygotowujące do egzaminu TCF.


    Co to jest egzamin TCF?

    Test de Connaissance du Français (TCF), czyli test ze znajomości języka francuskiego, sprawdza poziom ogólny. Test przeznaczony jest dla osób, które w szybki sposób chciałyby sprawdzić lub potwierdzić swój poziom. 

    Rodzaje testu TCF:
    1)                   TCF tout public: (TCF dla wszystkich)
    Ten test składa się z 3 obowiązkowych sprawdzianów : rozumienie języka mówionego, znajomość struktur gramatycznych i językowych oraz zrozumienie tekstów. Można przystąpić także do dwóch sprawdzianów dobrowolnych: kompozycji pisemnej oraz komentarza ustnego. Na portalu CIEP można znaleźć szczegółową prezentację poszczególnych etapów oraz przykłady tematów, które są na nich poruszane.
    2)                   TCF Québec: test dla osób, które planują dłuższy pobyt lub osiedlenie się w Quebecu.
    3)                   TCF ANF (Accès à la nationalité française): dla osób, które chciałyby wystąpić o francuskie obywatelstwo poprzez zawarcie związku małżeńskiego lub naturalizację.

    Egzamin kosztuje ok. 300 zł.

    Nawet jeśli nie planujecie przystąpić do egzaminu, możecie znaleźć dużo materiałów na poziomie B1-C2, które pomogą Wam w codziennej nauce francuskiego.


    Poniżej znajdziecie linki do stron TV5monde i RFI, na których dostępna jest duża ilość ćwiczeń ze słuchu przygotowująca do TCF. Co ważne możecie z nich korzystać przygotowując się także do innych egzaminów typu DELF czy DALF, lub po prostu jeśli chcecie poćwiczyć słuchanie. Po zrobieniu ćwiczeń przy każdym zadaniu znajdziecie informację o jego poziomie (B1-C2) oraz transkrypcję. 


    • RFI - zakładka TCF, poniżej znajdziecie również archiwalne sesje
    • TV5Monde - zakładka TCF, do wyboru znajdziecie wybór serii z 2015 r i poprzednich lat. 
    Gorąco polecam obie strony!


    poniedziałek, 11 maja 2015


    La synthese de documents
    Podczas egzaminu DALF C1 mamy 2,5 godziny na część pisemną: napisanie syntezy dokumentów oraz eseju argumentacyjnego. Zalecane jest poświęcenie większej ilości czasu na syntezę, ze względu na dokumenty, które musimy najpierw przeczytać. Dlatego zalecane jest przeznaczenie:
    - 1,5 godziny na syntezę
    - 1 godziny na esej
    Synteza ma za zadani
    Na podstawie dokumentów musimy napisać swoimi słowami (!) syntezę dokumentów, w której znajdą się najważniejsze idee oraz słowa klucze. Nie wolno pisać swojej opinii!
    Dokumenty, z jakimi mamy do czynienia pochodzą z prasy i są to najczęściej dokumenty opiniotwórcze lub informacyjne, mogą pojawić się również tabele, wykresy, karykatury. Dokumenty podczas egzaminu zawierają od 800 do 1200 słów.
    Synteza oceniana jest pod dwoma względami:
    - respektowania zasad pisania syntezy
    - jakość pod względem językoznawstwa
    O czym warto pamiętać:
    - przeczytajcie nawet kilkakrotnie polecenie, zwróćcie uwagę na liczbę wymaganych słów (zazwyczaj 250), przy czym zasada liczenia słów wygląda tak:
    C’est-à-dire -> 1 słowo
    Un bon sujet -> 3 słowa
    - poświęćcie czas na napisanie planu waszej pracy
    - pamiętajcie o przeliczeniu liczby słów po napisaniu pracy
    - przeczytajcie dokumenty źródłowe, upewniając się czy zrozumieliście sens dokumentów
    - upewnijcie się czy odpowiednio wybraliście tematykę waszej syntezy tak, aby zawierała wszystkie idee główne
    - należy odpowiednio zaznaczyć różnicę między ideami głównymi a pobocznymi
    - przejdźcie od razu do sedna, nie piszcie tematów pobocznych tak, aby się nie pogubić i nie zapomnieć o tematyce pracy
    - nie przepisujcie zdań! Używajcie tylko swoich słów
    - stosujcie słowa klucze
    - pamiętajcie o podzieleniu na paragrafy wstępu i rozwinięcia (podczas egzaminu DALF C1 zakończenie syntezy nie jest wymagane chyba, że jest to jasno określone w poleceniu).
    - używajcie jak najwięcej łączników zdań, (ale tylko tych, których znaczenia jesteście pewni, unikniecie w ten sposób niespójność pracy).
    Pamiętajcie, że może się zdarzyć tak, że nie zrozumiecie wszystkich słów czy zwrotów, które pojawią się w tekście. Nie panikujcie! :) Chodzi o zrozumienie sensu ogólnego tekstów.
    Zasady ogólne:
    NIE używajcie w czasie pisania syntezy 1-szej osoby liczby pojedynczej, ani mnogiej (je, nous), należy używać formy pośredniej, bezosobowej
    - nie kopiujcie całych zdań z dokumentów źródłowych ani ich nie cytujcie. Należy używać własnych słów. Wybierzcie zdania, które zawierając najważniejsze idee i przeformułujcie je.
    - nie przekraczajcie liczby słów wymaganych na egzaminie, respektowane jest jedynie +/- 10%
    - podążajcie za planem, który stworzyliście: wstęp wraz z 2 do 4 paragrafów odpowiadających najważniejszym ideom
    - sprawcie, aby Wasza praca była czytelna i przejrzysta, pozostawcie odstęp między następnymi paragrafami

    Polecenie na egzaminie wygląda zawsze tak samo:
     
    
    
    A czy Wam prace pisemne z francuskiego sprawiają trudności? Jeśli tak, to jakie?

    piątek, 8 maja 2015

    Nigdy nie będę Francuzem.. choćbym nie wiem jak się starał - recenzja książki

    Nigdy nie będę Francuzem..


    Kiedy przychodzi wiosna i zbliża się lato, mam ochotę sięgnąć po lżejszą, ale ciekawą lekturę. Najlepiej jeśli jest to książka z Francją w tle :) Dlatego dzisiaj postanowiłam Wam polecić książkę Mark'a Greenside "Nigdy nie będę Francuzem (choćbym nie wiem jak się starał)". Nie jest to żadna nowość, a książka już  z 2009 r. 

    Jest to historia Amerykanina, który chcąc nie chcąc jedzie ze swoją dziewczyną na wakacje do Bretanii. Ona mówi świetnie po francusku, on praktycznie nie zna języka.. Amerykanin dziwi się na ile sposobów Francuzi umieją utrudniać życie i nie jest wcale przekonany ani do Francuzów, ani do języka francuskiego. I pomimo, że miłość kończy się po wakacjach, Mark postanawia zostać we Francji i powoli zakochuje się w tym kraju. Ostatecznie Mark kupuje nawet dom w Bretanii, pomimo że jego francuski nie uległ poprawie!

    Kupując książkę, podeszłam do niej dosyć zachowawczo - czytałam trochę nieprzychylnych opinii. Ostatnio pojawia się coraz więcej książek opisujących historię osoby, która kupuje dom na francuskiej czy włoskiej wsi.. I może dobrze, że podeszłam do książki w ten sposób, bo bardzo pozytywnie się zaskoczyłam! Książka napisana jest z lekkością, humorem i świetnie prezentuje różnice między francuską a amerykańską kulturą. Mark to taki wieczny mały chłopiec, który nie znając francuskiego próbuje sobie poradzić z prawdziwym dorosłym życiem, na dodatek w Bretanii. Po książkę warto sięgnąć po to aby poznać różnice kulturowe, ale także aby poznać bliżej kulturę francuską, przedstawioną może trochę stereotypowo. Przy okazji pojawiają się wtrącenia w języku francuskim, więc dla osób początkujących jest to dodatkowo przyjemny sposób nauki. 

    Książka lekka i przyjemna, dla tych którzy kochają wszystko co z Francją związane ale nie tylko :) Na wiosenne i letnie wieczory - idealna! Uwielbiam te malownicze opisy Bretanii, można zakochać się w tym miejscu, nawet nie będąc tam... :)

    Kilka zdjęć z Bretanii dodatkowo na zachętę: (znalezione na Pinterest)







    A jaka jest Wasza ulubiona lektura z Francją w tle? :)


    czwartek, 7 maja 2015

    Comprehension orale C1



    Jeśli szukacie ćwiczeń ze słuchu na poziomie C1, szczególnie takich typowych dla DALF'a, koniecznie zajrzyjcie na stronę:  http://www.afvirtual.com/cursos/dalf-c1-comprehension-orale-2/. Znajdziecie tam ćwiczenia ze słuchu z książki Reussir le DALF C1/C2, którą Wam polecałam już kilkakrotnie. Na stronie znajdziecie skany książki z ćwiczeniami, odpowiedziami oraz nagraniami audio. Warto zajrzeć jeśli nie chcecie kupować całej książki lub jeśli szukacie akurat nagrań na tym poziomie i chcecie się sprawdzić :)

    Polecam też zajrzeć na blog Chez Jerome np. tutaj. Jerome wrzuca wiele różnych ćwiczeń także ze słuchu, które sam przygotowuje! Na prawdę warto! Znajdziecie tam oczywiście również ćwiczenia na innym poziomie.

    A Wy macie jakieś swoje ulubione strony z ćwiczeniami ze słuchu?

    środa, 6 maja 2015

    TOP 5 najlepszych sposobów nauki francuskiego KWIECIEŃ

     1) Komiksy - uważam, że jest to świetny sposób nauki języka obcego, dodatkowo przyjemny :) O komiksach, które polecam pisałam TUTAJ. Moje serce podbiła Josephine, mam wszystkie 3 części i chciałabym żeby takich komiksów powstawało więcej.. :) Ostatnim odkryciem jest też Bob i Bobette, komiks, w którym mamy więcej tekstu i słówek których możemy się nauczyć.

    2) 7 jours sur la planète - reportaże TV5Monde opisujące najważniejsze wydarzenia całego tygodnia na świecie, które trwają ok. 30 min. Dodatkowo znajdziecie ćwiczenia do nagrań na różnych poziomach np, TUTAJ. Ćwiczenia szczególnie dobre dla osób na B2 i przygotowujących sie do DALF'a. Co jest dodatkowo istotne, przy okazji każdego reportażu zapraszany jest gość, który dodatkowo objaśnia dane wydarzenia np. z punktu widzenia ekonomii, socjologii. Na egzaminie DALF C1 mamy do czynienia właśnie z takimi nagraniami.


    3) Reussir le DALF C1/C2 - książka o której pisałam już kilka razy i poraz kolejny chcę ją Wam polecić. Książka idealna dla osób, które chcą się zapoznać z egzaminem, zobaczyć jak wyglądają części egzaminów, dane ćwiczenia. Co najważniejsze jest to kopalnia wiedzy na temat technik pisania rozprawek, esejów, wskazówek i porad dot. egzaminu. Książka przygotuje Was do egzaminu od zasad teoretycznych już po praktyczne ćwiczenia z jakimi zetkniecie się na egzaminie.


    4) FluentU - blog poświęcony nauce języka francuskiego, na którym znajdziecie wiele wskazówek jak uczyć się szybko i efektywnie. Bardzo dużo postów i informacji także ze stronami, z których warto się uczyć. Zajrzyjcie koniecznie na 25 Basic French Phrases You’ve Gotta Know to Survive,  6 YouTube Channels with Authentic French Videos That’ll Have You Feeling Like a Native.


    5)  Pinterest - znajdziecie tam wiele przydatnych materiałów i odnośników do stron, które warto śledzić, ucząc siebie ale i innych. O stronach, na które warto zaglądać pisałam TUTAJ. Oprócz ciekawych materiałów do nauki słówek czy gramatyki znajdziecie tam również wiele pięknych zdjęć zachęcających do podróżowania po Francji a także do nauki francuskiego :)



    A jakie są Wasze hity i sposoby nauki francuskiego? :)