poniedziałek, 30 marca 2015

Rozwiązanie testu.


Czekaliście na odpowiedzi? :) Zostały one poniżej podkreślone.
Dodatkowo znajdziecie w nawiasach objaśnienia wyrażeń, słów które pojawiły się w teście. Wrażliwym na co mocniejsze określenia, nie polecam czytania objaśnień słówek ;)

1. Które tlumaczenia słowa salut! Są niepoprawne:
a. Cześć (na powitanie)
b. Na zdrowie! (à votre santé !/à tes souhaits )
c. Cześć (na pożegnanie)

2. Jak powiedzieć, że ktoś komuś pokazuje środkowy palec?
a. Prendre quelqu'un sur le bras
b. Faire un doit d'honneur à qn
c. Avoir quelqu'un sur les bras (być skazanym na czyjeś towarzystwo lub na coś)

3. Co oznacza Je lui donne trente berges, pas plus?
a. Dam Ci 30 tysiakow, nie więcej
b. Mam 30 przyjaciółek
c. Dam Ci 30 wiosen, nie więcej.

4. Jakie jest poprawne tłumaczenie wyrażenia "ładny tyłeczek"?
a. derrière (tyłek)
b. cul (tyłek, dupa)
c. petit cul

5. Jak powiedzieć, że ktoś jest pijany?
a. déchiré (pot. schlany)
b. lessivé (pot. wykończony)
c. gerber (pot. rzygać)

6. Co oznacza la meuf?
a. babka/laska
b. kasa (pot. le fric, le blé-forsa)
c. zaduch (fr. la touffeur)

7. Które z podanych słów nie ma związku z piciem alkoholu?
a. chlâsse (pl. wykończony, "zalany")
b. picoler (pl. chlać)
c. belle-mère (pl. teściowa, macocha)

8. Aby kupić w aptece lekarstwa z przepisu lekarza, potrzebne Ci będzie:
a. une recette (pl. przepis)
b. un reçu (pl. kwit)
c. une ordonnance (recepta)

9. Które z podanych słów nie oznacza "kochać"?
a. amoureux
b. bécoter (pl. całować)
c. aimer

10. Jak tłumaczymy słowo choc?
a. szok
b. skrót od czekolady (un chocolat)
c. panika (fr. la panique)

Jak Wam się podobał test? Myślicie że znajomość takich słówek na prawdę się przydaje na co dzień?
Według mnie bardzo! Wiele razy zetknęłam się z tymi wyrażeniami w filmach czy książce, nawet ostatnio w filmie o Harrym Poterze, oczywiście w wersji francuskiej. O filmie pisałam TUTAJ i TUTAJ.

Test pochodzi z książki:

Pewnie znajdzie się wielu fanów książki ale i osób, które będą ją krytykować.. Może po wykuciu wszystkich słówek z książki, nie będziecie mówić jak rodowity Francuz, ale na pewno poznacie wiele ciekawych i przydatnych słówek. Tak o książce piszą autorzy:
"Język, jakiego nie znajdziesz w podręcznikach szkolnych

Chcesz dogadać się z obcokrajowcem?

Ta książka jest dla Ciebie!

Znajdziesz tu:

· potoczny, często slangowy język, z którym spotkasz się na ulicy
· wyrażenia przydatne do zawierania męsko-damskich znajomości i rozmów przy piwie
· porady dotyczące wymowy
· dodatkowy test: sprawdź się!
· autentyczne słownictwo – od razu będziesz miał cos do powiedzenia!"

Ta książka to nie tylko słownictwo potoczne i slangowe, ale także zbiór słów używanych na co dzień, w normalnej rozmowie. Ksiażka składa się z kilkunastu rozdziałów dotyczących m.in. przedstawiania się, uczuć, szkoły i zawodu, podróży. Znajdziecie tam słówka także bardziej podstawowe takie jak mama, tata, praca, choroba itp. dlatego książka nadaje się także dla osób które dopiero zaczynają się uczyć, ale też dla osób które chcą sobie powtórzyć przydatne słownictwo i je poszerzyć.

Znacie tę książkę, lubicie? :)

czwartek, 26 marca 2015

TEST: JAK DOBRY JEST TWÓJ FRANCUSKI? ;)


Dzisiaj sprawdzimy jak dobrze znacie język francuski, szczególnie ten potoczny :)
Czekam na Wasze odpowiedzi w komentarzach!

1. Które tlumaczenia słowa salut! Są niepoprawne:
a. Cześć (na powitanie)
b. Na zdrowie!
c. Cześć (na pożegnanie)

2. Jak powiedzieć, że ktoś komuś pokazuje środkowy palec?
a. Prendre quelqu'un sur le bras
b. Faire un doit d'honneur à qn
c. Avoir quelqu'un sur les bras

3. Co oznacza Je lui donne trente berges, pas plus?
a. Dam Ci 30 tysiakow, nie więcej
b. Mam 30 przyjaciółek
c. Dam Ci 30 wiosen, nie więcej.

4. Jakie jest poprawne tłumaczenie wyrażenia "ładny tyłeczek"?
a. derrière
b. cul
c. petit cul

5. Jak powiedzieć, że ktoś jest pijany?
a. déchiré
b. lessivé
c. gerber

6. Co oznacza la meuf?
a. babka/laska
b. kasa
c. zaduch

7. Które z podanych słów nie ma związku z piciem alkoholu?
a. chlâsse
b. picoler
c. belle-mère

8. Aby kupić w aptece lekarstwa z przepisu lekarza, potrzebne Ci będzie:
a. une recette
b. un reçu
c. une ordonnance

9. Które z podanych słów nie oznacza "kochać"?
a. amoureux
b. bécoter
c. aimer

10. Jak tłumaczymy słowo choc?
a. szok
b. skrót od czekolady
c. panika

Jak Wam poszło? Poprawne odpowiedzi oraz objaśnienia słówek, które pojawiły się w teście w następnym poście! Spróbujcie najpierw swoich sił!
Test pochodzi z książki "Mów jak rodowity Francuz" wydawnictwa PONS. Znacie tę książeczkę, lubicie? :) O samej książce będzie także więcej w poście z odpowiedziami.
Bonne journée!


wtorek, 24 marca 2015

Harry Potter po francusku cz.2

Dzisiaj kolejna porcja słówek związanych z magią i Harrym Potterem oraz obiecane linki do książek i filmów po francusku, które możecie ściągnąć za darmo.



COLLÈGE POUDLARD, ÉCOLE DE SORCELLERIE Directeur: Albus Dumbledore (Commandeur du Grand-Ordre de Merlin, Docteur ès Sorcellerie, Enchanteur-en-chef, Manitou suprême de la Confédération internationale des Mages et Sorciers) Cher Mr Potter, Nous avons le plaisir de vous informer que vous bénéficiez d'ores et déjà d'une inscription au Collège Poudlard. Vous trouverez ci-joint la liste des ouvrages et équipements nécessaires au bon déroulement de votre scolarité. La rentrée étant fixée au 1er septembre, nous attendons votre hibou le 31 juillet au plus tard. Veuillez croire, cher Mr Potter, en l'expression de nos sentiments distingués.


Pamiętacie kto to jest un Moldu? Mugol, czyli osoba nie mająca magicznych zdolności, mocy. 
Harry miał na czole charakterystyczny znak - une cicatrice, czyli blizna w kształcie błyskawicy (la forme d'un éclair). Harry nie mógł sobie poradzić z ułożeniem swoich włosów dlatego często chodził rozczochrany - ebouriffé. W pierwszej części historii o Harrym, Hagrid miał un dragon - smoka. W Zakazanym lesie można było także spotkać une licorne czyli jednorożca.
Uczniowie poznawali tajniki sporządania une potion (magique) - cudownego leku, eliksiru. Mieli także inne zajęcia jak: une course de vol - nauka/lekcja latania, na miotle (un balai).
Dumberldore lubił l'esquimau au citron - lód cytrynowy na patyku, znany tylko Mugolom :)
Mugole natomiast uważali, że czarodzieje noszą dziwaczny strój, czyli l'accoutrement.

Inne słówka pojawiające się w filmie i książce:

la sorcellerie - czary
trouillard - lękliwy
enchanté(e) - zaczarowany
l'enchenteur, le magicien - czarodziej
la formule magique - zaklęcie
une repartition - przydział, podział np. na grupy
le fantôme, l'esprit - duch
l'accoutrement - dziwaczny strój
le parchemin - pergamin

Czy wiecie jak po francusku brzmią nazwy domów, do których przydzielani byli uczniowie?

A poniżej porcja obiecanych linków do filmów i książek w wersji francuskiej całkowicie za darmo:

Filmy do pobrania znajdziecie TUTAJ lub TUTAJ
Książki możecie znaleźć TUTAJ, TUTAJ i TUTAJ.

A Wam jakie słówka związane z magią lub Harrym po francusku podobają się najbardziej?
Zajrzyjcie też do poprzedniego wpisu o Harrym tutaj.



poniedziałek, 23 marca 2015


7 tablic z Pinterest'a, które warto śledzić ucząc się francuskiego (szczególnie ucząc tego języka)



1. French Immersion Teacher Ideas by Shannon Wiebe
- jak zarządzać klasą, o uczeniu francuskiego, linki do materiałów

2. Cahiers Interactifs by Profs et Soeurs
- doskonałej jakości obrazki, zdjęcia i świetne materiały

3. French by Liz Carlson
- dużo materiałów przydatnych w nauczaniu, teraz pojawiło sie dużo kolorowanek związanych w Wielkanocą :)

4. French for Kids by Learn French Lab
- piny przydatne w edukacji dzieci

5. French Learning by Language Comics


6. Best French Teaching Ideas by Teaching FSL

7. Ideas for Teaching French by Lucy S.
- dba o jakośc materiałów i nie powtarza ich.

Zdjęcie wyżej i te poniżej pochodzą właśnie z Pinteresta. Jestem pewna że każdy znajdzie coś dla siebie, zarówno nauczyciel jak i uczeń :) Oprócz pięknych motywujących obrazków z francuskim pejzażem, znajdziecie świetne materiały do powtórki czy łatwiejszego zapamiętywania gramatyki czy słownictwa. Materiały są kolorowe i ciekawe. Znajdziecie tam również odnośniki do książek, gier i innych materiałów do nauki francuskiego.

A Wy śledzicie takie tablice na Pintereście? Macie jakieś ulubione?






sobota, 21 marca 2015

Extr@ English i Extr@ French

Znacie już te seriale?

Extra English to edukacyjny serial odcinkowy zrealizowany przez kanał Discovery Education, opowiadający historię trójki Anglików i Argentyńczyka, który przyjeżdża do Anglii aby m.in. uczyć się angielskiego. Serial jest opowiadany w sposób zabawny, ale też zrozumiały, możecie też go oglądać z napisami. W każdym odcinku znajdziecie historie i słownictwo przydatne w życiu codziennym. Poruszane są takie tematy jak zakupy, Święta, randka czy szukanie pracy.
Odcinki możecie znaleźć na Youtube.


Extra French to można powiedzieć siostra serialu wyżej tyle że po francusku:) Opowiada historię trójki Francuzów i Amerykanina, który nie zna zbyt dobrze francuskiego. Odcinki trwają ok. 25 min.



Seriale spodobają się zarówno osobom, które dopiero zaczynają uczyć się języka ale także tym na wyższym poziomie :) 
Czekam na Wasze komentarze co sądzicie o takich serialach edukacyjnych?

PS. Serial ten można znaleźć także w wersji niemieckiej Extr@ German czy hiszpańskiej Extr@ Spanish i to wszystko na youtube :)

piątek, 20 marca 2015

Coffee break French


Chcę Wam dzisiaj zaprezentować stronę, dzięki której możecie słuchać i uczyć się francuskiego. To już czwarta seria nagrań/lekcji, które prowadzone są przez doświadczonych nauczycieli. Najpierw mamy historię po francusku, a później tłumaczenie po angielsku, wraz z objaśnieniem najważniejszego słownictwa i gramatyki.

We wszystkich nagraniach słyszymy nauczyciela Marka, który tłumaczy zagadnienia uczennicy Annie lub tłumaczy je wraz z native speakerem Pierre-Benoit (np. seria 4).
Season 1 & 2 - poziom podstawowy
Season 3 - poziom przeznaczony dla osób średniozaawansowanych
Season 4 - poziom zaawansowany

Nagrania najnowszego 4 sezonu oraz nagrania archiwalne znajdziecie na stronie radiolingua.com w zakładce coffee break french, po czym wystarczy wybrać swój poziom.

Muszę się przyznać, że słuchałam kiedyś kilkunastu nagrań, ale były one dla mnie zbyt proste, były to początkowe nagrania. Dlatego cieszę się, że radio lingua wypuściło nowe nagrania na poziomie zaawansowanym. Możecie ich słuchać na komputerze, w domu, w drodze do pracy czy szkoły.

Na prawdę warto!

Czy znaliście wcześniej tę stronę?

3 "e" du francais - 3 rodzaje "e" w języku francuskim



Czy wiecie, że we francuskim istnieją aż trzy rodzaje "e", które wymawia się w inny sposób? 

Wyróżniamy:

(1) "e-fermé", czyli" e zamknięte"-- znajdziemy je w m.in. w wyrazach bébé, révéler, téléréalité, réputé, négligé;

(2) "e-ouvert", "e otwarte"--terre, lettre, vaisselle, adepte, nef;

(3) "e-muet", czyli "e nieme" --petit, demain, appartement, ressource, nous menons;

 Możemy także spotkać wyrazy z różnym połączeniem tych trzech e powyżej, tzw. sons combinés--je préfère, je mène, vous menez, Néerlandais, les élèves, espérer.

Jak nauczyć się je poprawnie wymawiać? 

Nie nauczy Was tego lepiej nikt inny niż Pani Dr. Cheryl A. Dempharter, specjalistka w dziedzinie fonetyki francuskiej, która jest native speakerem języka francuskiego i angielskiego. Odwiedźcie koniecznie jej kanał na Youtube, który nosi nazwę French Sounds, link do wymowy 3 "e" znajdziecie TUTAJ. Pani Cheryl ma nagrała łącznie 55 filmików o tym jak poprawnie wymawiać także inne głoski. Polecam!
Zajrzyjcie także na stronę frenchsounds.com jeśli chcecie dowiedzieć się czegoś więcej o naszej specjalistce w tej dziedzinie :)

Jako ciekawostkę dodam, że Pani Dr. prowadzi także lekcje prywatne za jedyne 70 dolarów za godzinę ;)

A Wy mieliście/macie jakieś problemy z prawidłowym wymawianiem wyrazów po francusku? Ja swego czasu miałam problem właśnie z "e".. chociaż na pewno nie umiem ich wymawiać jak Pani z frenchsounds.. :)

czwartek, 19 marca 2015

A może tak małe dyktando?

Dzisiaj chciałabym Was namówić na naukę języka obcego poprzez pisanie dyktanda. Uważam, że jest to świetny sposób na sprawdzenie swoich umiejętności, ćwiczenie poprawnego pisania oraz na systematyczne powtórki.
W dobie komputerów i programów, które same poprawiają błędy w pisowni może to się wydawać bez sensu... Ale co jeśli będziemy musieli napisać coś odręcznie, bez pomocy słowników, komputerów np. jakiś test czy egzamin? Dyktanda pomagają skupić się na słownictwie, na ich poprawnej wymowie i zapisie, bo w końcu np. le i les nie czyta się tak samo:) Czy Wy potraficie je poprawnie wymawiać i odróżniać gdy słuchacie jakiejś wypowiedzi? Może to się wydawać banalne ale dla Francuzów jest rzeczą bardzo istotną.

Wydaje się Wam, że to prościzna? To spróbujcie sami :)

Strony z dyktandami po francusku:

http://www.editionsmd.com/dictees_en_ligne.html
http://www.francaisfacile.com/cours_francais/dictee-gratuite
http://www.lepointdufle.net/orthographe.htm
lhttp://www.podcastfrancaisfacile.com/englishmenu/dictee.html

Strony z dyktandami po angielsku:

http://www.dictationsonline.com/ z podziałem na poziomy aż do zaawansowanego
http://www.learnenglish.de/dictationpage.html poziom elementary i intermediate.


Dajcie znać jak Wam poszły dyktanda i czy rzeczywiście były takie proste? :)



wtorek, 17 marca 2015

FILM Deux jours, une nuit / Dwa dni, jedna noc


Bande annonce:

Czy widzieliście już film z Marion Cotillard w roli głównej, który od niedawna jest w polskich kinach? Jest to film opowiadający historię Sandry (Marion), która ma 2 dni aby przekonać swoich kolegów z pracy, aby zrezygnowali z premii dzięki czemu ona zachowa pracę. Film został uhonorowany kilkoma nagrodami m.in. Europejskiej Akademii Filmowej czy Amerykańskiego Stowarzyszenia Krytyków Filmowych i wieloma nominacjami, w tym do Oscara. Film określany jest jako najlepszy film braci Dardenne, którzy napisali scenariusz i wyreżyserowali film.
A jaka jest moja opinia? Film niestety nie porywa.. Bardzo lubię większość filmów, w których grała Marion, ale ten nie dał jej niestety pola do popisu. Akcja filmu nie jest porywająca, nie trzyma człowieka w napięciu. Niestety. 
Mogę polecić ten film jedynie osobom, które chcą poćwiczyć francuski i tylko po to żeby się z tym językiem osłuchać :)

Przy okazji filmu, trochę słownictwa:

garder son travail - zachować pracę
une prime - premia
licencier - zwolnić kogoś z pracy

être licencié - zostać zwolnionym
être au chomage - być bezrobotnym

Zostawiam Was z piękną piosenką, która pojawiła się w filmie:

Dajcie znać jakie są Wasze opinie o filmie!
Magda





niedziela, 15 marca 2015

Francuski biznesowy - email


Chciałabym Wam dzisiaj pokazać stronę, na której możecie znaleźć dużo fajnych zwrotów francuskich, z ich tłumaczeniem na polski i opisem, kiedy powinno się ich używać.
Na stronie bab.la możecie znaleźć różne kategorie m.in. rekrutacja, język akademicki, język biznesu czy korespondencja osobista.

Wybór kategorii znajdziecie TUTAJ.

Jeżeli chodzi o język biznesowy możecie znaleźć na stronie dużo przydatnych zwrotów m.in. gotowe formułki do użycia w oficjalnych mailach czy listach, jak umówić się telefonicznie na spotkanie biznesowe, jak je przełożyć.

Dzisiaj chciałabym Wam przedstawić zwroty, które są niezbędne do prowadzenia formalnej korespondencji mailowej:

Szanowny Panie/Szanowna Pani - Monsieur,/Madame,
Piszemy do Państwa w sprawie../w związku z - Nous vous écrivons concernant.../au sujet de
Jesteśmy zainteresowani i chcielibyśmy się dowiedzieć - Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy - Auriez-vous l'amabilité de..
Jesteśmy zainteresowani otrzymaniem/nabyciem - Nous sommes intéressés par la réception de...
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować - N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź ponieważ - N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Czekam na Pana odpowiedź - Dans l'attente de votre réponse.
Z wyrazami szacunku - Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Z poważaniem - Veuillez agréer mes salutations distinguées.

Więcej przydatnych zwrotów znajdziecie TUTAJ.

Polecam również książkę: Vocabulaire progressif du Francais des Affaires. Znajdziecie tam dużo słownictwa i ćwiczeń, które pomogą Wam uporządkować wiedzę.


A czy Wy używacie francuskiego w pracy?


sobota, 14 marca 2015

Harry Potter en francais!


Czy są tu jacyś fani Harry'ego? Ja jestem wielką fanką książek o Harrym, które czytałam dobrych kilka lat temu. I muszę się przyznać, że nie oglądałam nigdy filmów o Harrym, jakoś nie mogłam się przekonać, wiedziałam że będą gorsze niż książka. No i ten nasz polski dubbing, który jak dla mnie psuje większość filmów. Któregoś razu trafiłam na film o Harrym z dubbingiem francuskim. I pomyślałam, że w takiej wersji to ja mogę obejrzeć! :) (Polecam poszukanie filmu lub książki po francusku na chomikuj.pl ;))

Muszę powiedzieć, że dubbing jest naprawdę świetny. Świetny w tym sensie, że zrozumiały i myślę, że nie będziecie mieli problemu ze zrozumieniem tego co mówią postaci w filmie.

Poniżej tytuły filmów:
  1. Harry Potter à l'École des Sorciers;
  2. Harry Potter et la Chambre des Secrets;
  3. Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban;
  4. Harry Potter et la Coupe de Feu;
  5. Harry Potter et l'Ordre du Phénix;
  6. Harry Potter et le Prince de sang-mêlé;
  7. Harry Potter et les Reliques de la Mort;
  8. Harry Potter et les Reliques de la Mort, p.2.

Trochę "magicznego" słownictwa:

"Fournitures/ Lista przedmiotów jakie mieli kupić młodzi czarodzieje:
1 baguette magique
1 chaudron (modèle standard en étain, taille 2)
1 boite de fioles en verre ou cristal
1 télescope
1 balance en cuivre
Les élèves peuvent également emporter un hibou OU un chat OU un crapaud"

Ecole de Sorcellerie Poudlard - Hogwart
sorcier(-ière) - czarownik, czarownica
fournitures - materiały, przedmioty np. szkolne
une baguette magique - różdżka
chaudron - kocioł
balance - waga
en cuivre - miedziany
hibou - sowa
crapaud - ropucha
fiole - fiolka

CDN.


Czy Wam udało się kiedyś obejrzeć film lub przeczytać książkę po francusku? Co powiecie na taki sposób nauki?
Ja uważam, że jest bardzo przyjemny, nie tylko dla dzieci ale i dorosłych (mogę poświadczyć;)) i polecam!
Magda



piątek, 13 marca 2015


3 francuskie kosmetyki pielęgnacyjne, które warto mieć:

Mydło marsylskie (savon de marseille). Mydło marsylskie od ponad 600 lat produkowane jest w okolicach Marsylii we Francji. Pierwszy mydlarz (Maitre de Savon, soapmaster) w tym rejonie został zarejestrowany w 1370 roku. W 1688 Ludwik XIV wydał dokument regulujący użycie nazwy „mydło marsylskie” do mydeł produkowanych wyłącznie z oliwy z oliwek w rejonie Marsylii. Prawo to wciąż obowiązuje, choć mydła produkowane są również z użyciem innych olejów roślinnych. Dziś tylko kilku mydlarzy zajmuje się produkcją mydła marsylskiego. Mydła marsylskie w 72% składają się z czystego mydła na bazie oliwy z oliwek i maksymalnie z 0.1% wolnej sody, 0.4% soli (Na Cl) i 0.5% gliceryny. Mydło ma właściwości antybakteryjne i regenerujące naskórek, dlatego polecane jest przez dermatologów do pielęgnacji skóry wrażliwej, przesuszonej i alergicznej, a także do higieny intymnej. Mydło może być stosowane jako środek dezynfekujący skaleczenia i otarcia, polecane jest po urazach i zabiegach jako ochrona gojących się ran przed infekcją. Nadaje się jako środek piorący (zwłaszcza do ubranek niemowlęcych). Stosowane jako szampon wzmacnia strukturę włosa - poleca się je do do walki z łupieżem.

 






2. Płyn micelarny Mixa (eau micellaire)– Jak pisze producent na swojej stronie pierwsze produkty Mixa powstawały w aptekarskim moździerzu z połączenia składników aktywnych, z których tworzy się leki. Masowa produkcja rozpoczęła się 19 marca 1924 roku. Produkt ten świetnie zmywa makijaż, także ten wodoodporny, pozostawia skórę miękką i gładką w dotyku. Przetestowałam już wiele płynów micelarnych i jedynie ten nie pozostawia na mojej skórze lepkiej, tłustej warstwy.

 

3. Effaclar Duo+ - La Roche Posay. Jest to pewnie już wszystkim znany krem eliminujący niedoskonałości i przebarwienia po trądziku. Krem działa przeciwtrądzikowo, odblokowuje pory, przywraca równowagę skórze, zapobiega nadmiernemu przetłuszczaniu się. Krem jest naprawdę świetny
 
 
 
 
A jakie sa Wasze ulubione francuskie kosmetyki?
 
 
 

czwartek, 12 marca 2015


Moja nowa pasja - joga

W ostatnich latach nastąpił prawdziwy boom na jogę. Szacuje się, że w USA jogę ćwiczy już 18 mln osób w Polsce natomiast ok. 30 tysięcy. Powstaje coraz więcej szkół jogi, wydawane są nowe książki na temat zbawiennego wpływu jogi na ciało i umysł człowieka.

Praktykowanie jogi ma prowadzić do absolutnej harmonii umysłu i emocji, cielesności i duchowości. Nie jest to, więc sport, jak każdy inny.

Podchodziłam do jogi początkowo dość sceptycznie. Ot, jakaś nowa moda, która przybyła do nas z zachodu.. Aż w końcu wygrała we mnie ciekawość, poszłam na pierwsze zajęcia. Byłam przerażona, ponieważ wiem, że nie jest wystarczająco rozciągnięta (albo wcale), bałam się, że nie dam sobie rady. Na szczęście nauczyciel jest tolerancyjny i dostosowuje ćwiczenia do poziomu grupy. Rodzajów zajęć jest również tak wiele że można znaleźć coś dla siebie, możemy wybierać między innymi jogę dla początkujących, zaawansowanych, dla kobiet, dla kręgosłupa itd.

Co daje joga?


Ćwicząc jogę zyskujemy większą sprężystość, swobodniejsze ruchy, jesteśmy lepiej rozciągnięci. Wzmacniamy nasze mięśnie, dzięki czemu stajemy się szczuplejsi. Wyrabiamy w sobie nawyk prawidłowej postawy, prostujemy się, nie wykrzywiamy kręgosłupa. Joga to także umiejętność oddychania, co uspokaja człowieka. Człowiek uwalnia się od stresu i napięć dnia codziennego. Zapomina o problemach, relaksuje się.

Czy Wy próbowaliście już jogi?
To już dzień 4 wyzwania blogowego:
 

środa, 11 marca 2015


3 Tips & Tricks, czyli sposoby na osłuchanie się z językiem obcym:


 

- słuchanie radia w języku obcym, na co dzień. Wydaje się banalne? Uwierzcie mi, że nie jest i pozwoli Wam osłuchać się z językiem. Nawet, jeśli nie zrozumiecie wszystkiego lub nie od razu. Po pewnym czasie na pewno zaczniecie rozróżniać coraz więcej słówek czy zwrotów, osłuchacie się z różnymi akcentami i będziecie na bieżąco z różnymi wydarzeniami. Później zawsze możecie zajrzeć na stronę radia i dodatkowo przeczytać najważniejsze informacje. Nawet jeśli nie macie zbyt wiele czasu, spróbujcie słuchać radia rano, np. zbierając się do pracy, czy szkoły.
Dwie przykładowe strony, z których korzystam:
www.ecouterradioenligne.com/ strona z różnymi francuskimi stacjami radiowymi;
www.listenlive.eu/uk.html strona z różnymi stacjami radiowymi z UK

- oglądanie telewizji w języku obcymjeśli nie macie dostępu do zagranicznych kanałów telewizyjnych, zajrzycie: http://www.filmon.com/. Znajdziecie tam wiele stacji z różnych krajów, dzięki którym będziecie mogli oglądać wiadomości, reportaże, programy dokumentalne itp.
- Oglądanie filmów/seriali chyba jeden z najprzyjemniejszych i bardzo skutecznych sposobów na osłuchanie się z językiem. Możecie oglądać Wasze ulubione seriale w oryginale, z dubbingiem lub napisami. Na początku polecam oglądanie z napisami, zapisywanie nieznanych Wam słówek a później np. pisanie z nimi zdań tak aby łatwiej je zapamiętać. Nawet jeśli ovbejrzycie film bez napisów, a nie będziecie znali jakiegoś słówka na pewno skojarzycie je z tym co dzieje się w danym momecie w filmie. Im więcej oglądacie tym potem będzie Wam łatwiej kojarzyć kontekst w jakim powinno być użyte dane słówko.
Myślę, że łatwo jest znaleźć seriale czy filmy w języku angielskim, nawet na polskich stronach na których dostępne są seriale.
Jeśli szukacie filmów po francusku, polecam stronę filmfra.com.
A jakie są Wasze sposoby?
Pozdrowienia,
Magda
Dzisiaj wpis z 3-ego dnia wyzwania na Marzec:
 
 

wtorek, 10 marca 2015

DIY:  domowy peeling kawowy

Wiosna to czas na odnowę, zadbanie o powrót do formy, w końcu każdy chce wskoczyć w letnią sukienkę czy lżejszy strój i czuć się dobrze:)

Dlatego chciałabym Wam dzisiaj zaprezentować domowy sposób na kawowy rytuał pielęgnacyjny jest peeling do ciała, który przygotowujemy z 5 łyżek zmielonej kawy lub fusów z kawy wymieszanych z 4 łyżkami oliwy z oliwek. Jeśli chcemy urozmaicić naszą mieszankę możemy dodać również odrobinę startego imbiru, szczyptę cynamonu lub miód.

Preparat złuszcza martwy naskórek oraz pobudza krążenie, a także wyraźnie wygładza, nawilża, natłuszcza i ujędrnia. Najlepsze efekty uzyskamy stosując peeling 2 razy w tygodniu. Ja stosuję peeling kawowy nie tylko na ciało ale i twarz, również się sprawdza!

Jest to według mnie świetny sposób na rozpoczęcie wiosennej odnowy :)


Jaki jest Wasz sposób na powrót do formy po zimie?
Jest to post serii Wyzwania na Marzec Dzień 2 z bloga Sen Mai.


 
 

poniedziałek, 9 marca 2015


Moje plany na wiosnę

Początek tygodnia jest rzeczywiście wiosenny, ciepły i zachęca do wiosennych porządków oraz przemyśleń. Postanowiłam wziąć udział w wyzwaniu blogowym zorganizowanym przez Ulę z bloga Sen Mai http://www.senmai.pl/.

- przede wszystkim nauka do egzaminu DALF C1. Mam zamiar w czerwcu podejść do egzaminu DALF. Dlatego wiosna upłynie mi na słuchaniu(écouter), pisaniu(écrire) i mówieniu (parler) oraz powtarzaniu(répéter) do egzaminu. 



- chciałabym też znaleźć więcej czasu na czytanie (lire), nie tylko po francusku czy angielsku ale także po polsku. Na pewno dużo czasu będę chciała poświęcić lekturze w języku francuskim, także ze względu na egzamin. Na mojej liście znajduje się nowość w polskich księgarniach czyli Dziewczyny Wyklęte, a najczęściej i najchętniej zaglądam do francuskiego komiksu Penelope Bagiu - Josephine. Na poprawę humoru a przy okazji trochę potocznego słownictwa, polecam! Mam 2 części a trzecia jest już do mnie w drodze.. Nie jest to poziom C1 więc spokojnie mogę polecić osobom, które słabiej znają język francuski.



- rozkręcić się w pisaniu bloga :) Coś co mam zamiar robić dla siebie i dla Was, aby więcej się uczyć ale przede wszystkim dlatego że sprawia mi to przyjemność! Mam wiele pomysłów na nowe posty i mam nadzieję że wszystko będzie szło w dobrym kierunku.

- kontynuować praktykowanie jogi. Niedawno zaczęłam ćwiczyć i mam nadzieję że wytrwam w tych ciężkich na początku ćwiczeniach. W końcu idzie wiosna, trzeba zadbać o formę:)


Pensez à moi! Czyli trzymajcie za mnie kciuki :)

A jakie są Wasze plany na wiosnę? Czy także macie takie ambitne plany aby dużo czasu poświęcać nauce języków?

Magda

A pozostałe tematy z wyzwania wyglądają następująco:


LINK: DALF C1 - Compréhension écrite et oral

Jeśli szukacie darmowych i dodatkowych materiałów, które pomogą Wam w przygotowaniu sie do części pisemnej oraz ustnej egzaminu DALF, zajrzyjcie TUTAJ. 15-stronicowy materiał rozdziału 1 książki PREPARATION DALF C1 Textes d'argumentation przygotowany przez Francais Plus, dostępny jest pod linkiem powyżej. Znajdziecie tam tekst i pytania do niego oraz 2 teksty, na podstawie krórych należy przygotować pracę pisemną oraz wypowiedź ustną.

Jest tam również mnóstwo przydatnych porad, dodatkowe słówka i wskazówki jak pracować z tekstami. Polecam!


Polecam również przejrzenie całej zakładki strony Francais Plus - DALF C1: TUTAJ

sobota, 7 marca 2015

DALF C1 – z czego korzystać przygotowując się do egzaminu

Książki:

  • ·   Réussir le DALF C1/C2 – książka przydatna na samym początku naszego przygotowania do egzaminu, w sposób przystępny opisuje jak poprawnie wykonywać zadania na egzaminie, jak napisać plan, syntezę, jak przygotować się do ćwiczeń ze słuchu na egzaminie
  • ·    DALF C1/C2, 250 activités – bardzo dużo ćwiczeń, szczególnie ze słuchu. Bardzo przydatna aby systematycznie ćwiczyć do egzaminu.

  
Czego słuchać:

  • ·         RFI langue française, zakładka apprendre le francais, warto słuchać journal en francais facile, fait du jour z ćwiczeniami ze słuchu.
  • ·         TV5 monde, zakładka langue francaise, przede wszystkim warto słuchać 7 jours sur la planète, ale także ćwiczenia podzielone wg poziomów zaawansowania.
  • ·         FranceInfo
  • ·         http://www.ecouterradioenligne.com/

Przydatne strony internetowe:



piątek, 6 marca 2015

Link: 15 sites pour ameliorér son francais:

Osobom, które ciągle poszukują nowych stron, na których mogą znaleźć ciekawe materiały do nauki języka polecam zajrzenie na stronę 1000et1formations.pro/Blog i ich zbioru 15 stron, na które warto zajrzeć:


Ja ciągle poszukuję nowych stron, nowych inspiracji czy motywacji do nauki francuskiego. Po czym zdarza mi się o niektórych zapomnieć niestety. Mam nadzieję, że mój blog uchroni mnie przed zapominamiem o wartościowych stronach/blogach :)


Patrząc na tę listę w linku, na pewno polecam: tv5monde i ich zakładkę do nauki francuskiego, stronę Bonjour de France (dużo ćwiczeń od A1 po C!) oraz http://blog01eso.blogspot.ca/ dla osób na poziomie A1-A2 (mnóstwo ćwiczeń i filmików, naprawdę polecam!).

czwartek, 5 marca 2015

Le mot de l’actualité: français de souche

Czy znacie wyrażenie « francais de souche » ? 

Codziennie rano przed pójściem do pracy słucham różnych francuskich stacji radiowych. I ostatnio kilkakrotnie słyszałam to wyrażenie, które zostało użyte przez Prezydenta Francois Hollande. Prezydent Francji wywołał tym zwrotem niemałą burzę, w związku z tym postanowiłam sprawdzić co dokładnie oznacza i dlaczego wywołuje on tak duże zamieszanie.

Francais de souche” jest zwrotem używanym potocznie i oznacza rdzennego Francuza. Mianem francais de souche określa się osoby urodzone we Francji i których rodzice urodzili się we Francji lub osoby o narodowości francuskiej, których przodkowie urodzili się we Francji. Przy czym nie jest jasno określone czy powinna być to jedna generacja wstecz czy więcej.

Jako synonimów używać możemy słów: autochtone lub indigène (oba zwroty na polski tłumaczone są jako tubylec).

Określenie to nie jest używane w prawie francuskim, jest jedynie używane jako sformułowanie potoczne czy statystyczne. Jest równocześnie określeniem kontrowersyjnym ponieważ do tej grupy nie zalicza się osób o narodowości francuskiej, które są imigrantami lub których przodkowie byli imigrantami. Po raz pierwszy tego terminu użyto w XIX wieku, a później używano go w Algierii w odniesieniu do francuskich kolonii. Od 1958 r. administracja francuska rozróżnia oficjalnie w Algierii francuskiej:  les « Français de souche européenne (FSE) » et les « Français de souche nord-africaine (FSNA) ».

Dlaczego zwrot użyty przez Prezydenta wywołał burzę i liczne komentarze?
Prezydent użył tego zwrotu podczas swojego przemówienia w Paryżu 23 lutego 2015r określając mianem „francais de souche” nastolatków odpowiedzialnych za profanację żydowskiego cmentarza 14-15 lutego w Sarre-Union.

Fragment wypowiedzi Prezydenta:
« J’étais la semaine dernière à Sarre-Union, dans ce cimetière dévasté par de jeunes lycéens, français de souche, comme on dit, ignorants au point de ne pas avoir vu les écritures en hébreu (…), inconscients pour ne pas avoir remarqué les étoiles de David, mais à ce point intolérants pour renverser le monument dédié aux victimes de la Shoah »

Antonimami tego wyrażenia są : « Français d'origine immigrée » , « Français d'origine étrangère » (« d'origine portugaise », «européenne » « marocaine », etc.), które przetłumaczyć możemy jako Francuz, z pochodzenia imigrant czy Francuz pochodzenia portugalskiego, europejskiego.
« Français de cœur », « Français de branche » (immigrés devenus récemment français), « Français par le sang versé » ou «Québécois de souche ».

Zwrotowi francais de souche często przeciwstawiany jest również kontrowersyjny zwrot « francais de papier », określający osoby, które niedawno nabyły obywatelstwo francuskie, czyli imigranci (immigrés) lub potomkowie imigrantów (descendantes d'immigrés ).

Więcej na ten temat można znaleźć we francuskiej Wikipedii:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais_de_papier