Nauka francuskiego z piosenką - Edith Piaf A quoi ca sert, l'amour?

Bonjour!
Dzisiaj przyjrzymy się wybranym słówkom z piosenki A quoi ca sert, l'amour napisaną przez Michel Emer i po raz pierwszy wykonaną przez Edith Piaf i Theo Sarapo w 1962 r. Piosenka jest piękna a do tego zobaczcie 2 teledyski, który podoba Wam się bardziej?
Piosenka nie jest trudna do zrozumienia a nagranie jest dość wyraźne. Najpierw obejrzyjcie piosenkę bez tekstu piosenki po francusku a następnie w drugim filmiku znajdziecie słowa. Możecie także śpiewać, to także pomaga w nauce :)




Możecie także wykonać moje ćwiczenie z lukami, poniżej znajdziecie cały tekst wraz z tłumaczeniem wybranych słów/zwrotów. Jeśli nie zdążycie wszystkiego zanotować za pierwszym razem, posłuchajcie nagrania po raz drugi. Powodzenia i dajcie znać jak Wam poszło!



................................., l’amour?
On raconte toujours
Des .........................................
A quoi ça sert d’aimer?
L’amour ne s’explique pas!
C’est une chose comme ça!
Qui vient on ne sait d’où
Et vous prend ..................
Moi, j’ai entendu dire
Que l’amour ..........................
Que l’amour fait pleurer,
A quoi ça sert d’aimer?
L’amour, ça sert à quoi?
A nous donner d’la joie
...............................................
C’est ........................................
........................ on dit souvent
Que l’amour est ...............................
Qu’il y a un sur deux
Qui n’est jamais heureux…
Même quand on l’a ............
L’amour qu’on a connu
Vous laisse un gout de miel -
L’amour c’est ...................!
Tout ça c’est très joli,
Mais quand tout est fini
Il ne vous reste rien
Qu’un immense ...................
Tout ce qui maintenant
Te semble ...................
Demain, sera pour toi
Un souvenir de joie!
................, si j’ai compris,
Sans amour dans la vie,
Sans ses joies, ses chagrins,
On a vécu pour rien?
Mais oui! Regarde-moi!
A chaque fois j’y crois!
Et j’y croirait toujours…
Ça sert à ça l’amour!
Mais toi, tu es ......................!
Mais toi’ tu es .......................!
Avant toi y avait rien
Avec toi je suis bien
C’est toi que je voulais!
C’est toi qu’il me ....................!
Toi que j’aimerais toujours…
Ça sert à ça l’amour!


Słowa piosenki z tłumaczeniem wybranych słów:
A quoi ça sert, l’amour? - bardzo przydatny zwrot a quoi ca sert - do czego służy
On raconte toujours
Des histoires insensées - historie bez sensu
A quoi ça sert d’aimer?
L’amour ne s’explique pas!
C’est une chose comme ça!
Qui vient on ne sait d’où
Et vous prend tout à coup. - nagle
Moi, j’ai entendu dire
Que l’amour fait souffrir, - powoduje cierpienie
Que l’amour fait pleurer,
A quoi ça sert d’aimer?
L’amour, ça sert à quoi?
A nous donner d’la joie
Avec des larmes aux yeux… - z łzami w oczach
C’est triste et merveilleux! - smutne i cudowne
Pourtant on dit souvent - jednakże, przecież
Que l’amour est décevant - złudna
Qu’il y a un sur deux
Qui n’est jamais heureux…
Même quand on l’a perdu - zgubiony, stracony
L’amour qu’on a connu
Vous laisse un gout de miel -
L’amour c’est éternel! - wieczna
Tout ça c’est très joli,
Mais quand tout est fini
Il ne vous reste rien
Qu’un immense chagrin… - zmartwienie
Tout ce qui maintenant
Te semble déchirant - bolesne, wstrząsające
Demain, sera pour toi
Un souvenir de joie!
En somme, si j’ai compris, -  w sumie
Sans amour dans la vie,
Sans ses joies, ses chagrins,
On a vécu pour rien?
Mais oui! Regarde-moi!
A chaque fois j’y crois!
Et j’y croirait toujours…
Ça sert à ça l’amour!
Mais toi, tu es le dernier! - ostatni
Mais toi’ tu es le premier! - pierwszy
Avant toi y avait rien
Avec toi je suis bien
C’est toi que je voulais!
C’est toi qu’il me fallait! - od falloir, potrzeba kogoś/czegoś
Toi que j’aimerais toujours…
Ça sert à ça l’amour!

Komentarze

Prześlij komentarz