Francuski biznesowy - email


Chciałabym Wam dzisiaj pokazać stronę, na której możecie znaleźć dużo fajnych zwrotów francuskich, z ich tłumaczeniem na polski i opisem, kiedy powinno się ich używać.
Na stronie bab.la możecie znaleźć różne kategorie m.in. rekrutacja, język akademicki, język biznesu czy korespondencja osobista.

Wybór kategorii znajdziecie TUTAJ.

Jeżeli chodzi o język biznesowy możecie znaleźć na stronie dużo przydatnych zwrotów m.in. gotowe formułki do użycia w oficjalnych mailach czy listach, jak umówić się telefonicznie na spotkanie biznesowe, jak je przełożyć.

Dzisiaj chciałabym Wam przedstawić zwroty, które są niezbędne do prowadzenia formalnej korespondencji mailowej:

Szanowny Panie/Szanowna Pani - Monsieur,/Madame,
Piszemy do Państwa w sprawie../w związku z - Nous vous écrivons concernant.../au sujet de
Jesteśmy zainteresowani i chcielibyśmy się dowiedzieć - Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy - Auriez-vous l'amabilité de..
Jesteśmy zainteresowani otrzymaniem/nabyciem - Nous sommes intéressés par la réception de...
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować - N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź ponieważ - N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Czekam na Pana odpowiedź - Dans l'attente de votre réponse.
Z wyrazami szacunku - Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Z poważaniem - Veuillez agréer mes salutations distinguées.

Więcej przydatnych zwrotów znajdziecie TUTAJ.

Polecam również książkę: Vocabulaire progressif du Francais des Affaires. Znajdziecie tam dużo słownictwa i ćwiczeń, które pomogą Wam uporządkować wiedzę.


A czy Wy używacie francuskiego w pracy?


Komentarze

  1. Widac, ze jest to slownictwo z podrecznika, bo tak naprawde maile tak nie wygladaja. Jezyk korespondecji mailowej ulegl znacznemu uproszczeniu w porownaniu do jezyka korespondencji biznesowej, jest duzo mniej formalny niz przyklady, ktore podajesz.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Może zależy na jakikm szczeblu używany jest taki język, poza tym słownictwo tak jak napisałam pochodzi ze strony którą podałam i uważam, że jest bardzo przydatne. Ja prowadząc korespondencję w mojej pracy z firmami francuskimi używam właśnie takich zwrotów :)

      Usuń
  2. Przyznam szczerze, ze ja rowniez pracuje z klientami z Francji i nigdy nie widzialam by ktos uzywal tego typu slownictwa. Jak sie pojawi gdzies w mailu samo "Veuillez" to juz jest rzadkosc, z reguly pisza wszyscy bardzo prosto i normalnie, jak jezyk mowiony.

    OdpowiedzUsuń
  3. Dziękuję za pomocne wyrażenia mi się w pracy bardzo przydają!
    Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz